תרגום נוטריוני נדרש לנו כאשר יש צורך בהגשת מסמך רשמי של מדינה אחת לרשויות של מדינה אחרת. התרגום הנוטריוני בא להבטיח שהמסמך המתורגם הינו מקורי מצד אחד וגם שמי שמגיש אותו, אומת על ידי הנוטריון ובכך יש עלי המסמך המתורגם גם חותמת של אמינות הקבילה בבתי המשפט.
מהו תרגום נוטריוני
תרגום נוטריוני הוא לא אחת דרישה העולה בעת ניסוח או צורך במסמך מסוים בין מדינות. כמו הצורך העולה לא אחת בעת בקשת אזרחות ממדינה זרה, יש צורך בהצגת מסמכי מקור של מדינה אחת במדינה אחרת, היות שהשפות שונות והניסוחים מתאימים למדינות הרלוונטיות נדרשת יכול תרגום ברמה גבוהה שתהיה מסוגלת להתאים את עצמה לכל סיטואציה. בשל כך, ישנם בכל מדינה עורכי דין מומחים בתחומם המוסמכים כנוטריונים.
בתי המשפט של המדינות השונות מכירות בהם, ובכך כאשר הם מבצעים תרגום של תעודות מקור כגון תעודות לידה, או תעודות פטירה, ואף מאשרים אותן בחתימתם, הם למעשה מעניקים לתעודות הללו תוקף רשמי של מקוריות מצד אחד וודאות מצד שני לגבי נשואי המסמכים. העוסקים בתרגום נוטריוני, הם ערכי דין שהוסמכו לכך והם מומחים בהלכות של המדינות בהם הם עוסקים, עו"ד ונוטריון דניאל הרשקו, מספק שירותי תרגום נוטריוני למבקשים להוציא אזרחות רומנית.
מתי נזקקים לתרגום נוטריוני
הצורך בתרגום נוטריוני של מסמכים עולה כאשר יש צורך להפגיש בין מסמכי מקור הכתובים בשפה אחת, לדוגמה עברית לבין דרישות שונות העולות מסיבות אלו ואחרות במדינות שאינן דוברות עברית. כיום ישנם מספר מקרים עיקריים בהם יש צורך בשימוש של תרגום נוטריוני לצורך קידום הליכים שונים הנוגעים לחיים של כל אחד ואחד מאיתנו.
- עסקים – כאשר מבקש אדם לפתוח עסקים במדינה שהיא איננה המדינה שלו, עליו להציג לא פעם מסמכים שונים שכתובים בשפת המקור במדינה שלו, כגון תעודת לידה, תעודת יושר של המשטרה ועוד, אל הרשויות במדינה בא הוא מבקש לפעול, את המסמכים הללו יתרגם עבורו עורך דין נוטריוני.
- לימודי השכלה גבוהה – כאשר מבקש סטודנט ללמוד מקצועות לימוד לתארים מתקדמים במוסדות אקדמאיים בעולם, יש צורך בהצגת גיליון ציונים, או אישור לימודים ממוסד זה או אחר. עורך הדין הנוטריוני, יתרגם את המסמך ובעצם חתימה שלו עליו, יאשר את אמינותו ומקוריותו.
- בקשות לאזרחות – כיום ישנם רבים המבקשים להגיש בקשות לקבלת אזרחות זרה. ברוב מוחלט של המקרים יהיה צורך בתרגום של מסמכי הלידה, נישואין ועוד אל שפת המקור במדינה שבה תגישו את המסמכים, תרגום זה יוכל להתבצע רק על ידי תרגום נוטריוני.
מתי זקוקים לתרגום נוטריוני בבקשת אזרחות רומנית?
אחד השלבים החשובים בהגשת הבקשה לקבלת אזרחות רומנית, הוא השלב שבו צריך מגיש הבקשה להמציא עבור הרשויות הרומניות, מסמכים בעלי משמעות ממדינת ישראל המעידים על מקום הולדתו של אדם, מצבו המשפחתי, מקור משפחתו ועוד. המסמכים הללו צריכים להיות מתורגמים מעברית לרומנית כפי שמסביר עו"ד ונוטריון דניאל הרשקו. מסמכי מקור המוגשים ללא תרגום וללא אישור הנוטריון בחתימתו, יגרמו באופן מידי לפסילת הבקשה. לתרגום הנוטריוני למסמכים, חשיבות גדולה לתהליך.