מתי ולמה אתה תצטרך נוטריון לאנגלית?

לפני כמה ימים גילינו שעלינו לסור בהקדם למשרדו של נוטריון לאנגלית, מבלי שידענו במה מדובר ומדוע עלינו לעשות כך. לאחר ששוחחנו עם מביני עניין בתחום, הבנו מה עומד מאחורי ההפניה והחלטנו להוציא מדריך שיעשה סדר בנושא למי שימצאו את עצמם בתרחיש דומה. הישארו כאן ותהיו בטוחים שבקרוב מאוד תדעו מהן הסיבות שיובילו אתכם לפנות לנוטריון זה.

 

תכירו את הנוטריון שמבצע תרגום לאנגלית

מסתבר שתרגום נוטריוני לאנגלית נחשב להליך מבוקש בישראל. שכן, יש לא מעט תושבים שצריכים לקבל תרגום מקצועי של מסמכים שכתובים בשפה העברית מסיבות שונות שיוצגו באופן נרחב בהמשך המדריך. נציין שפנייה לנוטריון עם מסמכים שמנוסחים בשפה העברית תקנה למגישי הבקשה שקט נפשי. שכן, אלה יעברו תרגום מקצועי לאנגלית ואף יקבלו את חותמתו של הנוטריון שמקנה למסמכים אלה תוקף משפטי.

תכירו את הנוטריון שמבצע תרגום לאנגלית

 

אלה המצבים שיגרמו לכם לפנות לנוטריון זה

יש כמה מצבים נפוצים שמובילים אנשים לפנות לנוטריון באנגלית, לדוגמא:

  • רילוקיישן למדינה זרה
  • רישום ללימודים בחו"ל
  • עבודה חדשה בחו"ל

כל אלה צריכים להציג מסמים שונים שמרכזים מידע חיוני. מקבלי המסמכים שנמצאים מעבר לים לא מכירים בשפה העברית. לכן, יש צורך לתרגם אותם אצל נוטריון לאנגלית. מדובר לעיתים בתעודות לידה, תעודות תואר, תעודת יושר מהמשטרה ועוד.

 

הימנעו מתרגום מסמכים באופן עצמאי

זה לא משנה אם יש לכם 5 יחידות אנגלית בבגרות או שזו שפת האם שלכם. שכן, אין באפשרותכם לחתום על הטפסים השונים ולהבטיח למקבל המסמכים שהם מקוריים. מי שימסרו את המסמכים המתורגמים ללא חתימה של נוטריון, צפויים לגלות שהם יוחזרו אליהם בטענה שהם אינם מספיקים. שכן, לפי החוק, יש לפנות לקבלת שירות מצד  נוטריון לאנגלית  שייתן חותמת ברת תוקף.

 

קראו את הפסקה הבאה ותהיו בטוחים שתגיעו לנוטריון מוסמך

חשוב לציין בפניכם שישנם תנאי סף שמאפשרים להביא להסמכת הנוטריון. כך שבעצם, לא כל עורך דין יכול לקבל את התואר הנכסף. זה חייב להיות בעל מקצוע שעמד ב – 5 תנאי הסף הבאים:

  1. אזרח ישראלי
  2. בעל היסטוריה נקייה (לא הושעה בעבר)
  3. חבר בלשכת עורכי הדין
  4. עבר השתלמות מותאמת
  5. בעל ניסיון שעולה על 10 שנים בעריכת דין

נמליץ לכם לבדוק את הפרטים הללו טרם ההגעה לנוטריון, כדי שתוכלו להיות בטוחים ב – 100% שמדובר במי שעונה על קריטריונים אלה.

 

השורה התחתונה

צריך לפנות לנוטריון באנגלית במצבים שבהם יש צורך במסירת מסמכים מתורגמים לגורמים שנמצאים מעבר לים. הכוונה כמובן לתרגום מסמכים מהשפה העברית לאנגלית שחייבים בחותמת של נוטריון. כעת ברור לכם שאלה הסיבות שיובילו אתכם למשרדי הנוטריון, כך שתצטרכו רק לערוך בירור שיוביל אתכם לנוטריון מומלץ בתחום שיסייע לכם בהליך המשפטי מתחילתו ועד סופו.

קראו את הפסקה הבאה ותהיו בטוחים שתגיעו לנוטריון מוסמך

אודות המחבר

רוצה לחזור לחלק מסוים בעמוד?
מתי ולמה אתה תצטרך נוטריון לאנגלית

מידע נוסף סביב הנושא